Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Yanıtlar (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Tartışmalara katılmak için oturum açmanız gerekiyor.

Oluşturan

Öne çıkan sözlükler

Serbian Saints

Kategori: Din   1 20 Terms

The World's Most Valuable Brands

Kategori: diğer   1 10 Terms

Terminologie et Mondialisation

Kategori: Eğitim   1 3 Terms

Eucharistic Objects

Kategori: Din   1 14 Terms

Flower Meanings

Kategori: Objects   1 19 Terms

Antihypertensive drugs

Kategori: Health   1 20 Terms