Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Yanıtlar (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Tartışmalara katılmak için oturum açmanız gerekiyor.

Oluşturan

Öne çıkan sözlükler

My Favourite Historic Places In Beijing

Kategori: Seyahat   1 8 Terms

Top 10 University in Beijing, China

Kategori: Eğitim   1 10 Terms

Advertising terms and words

Kategori: Business   1 1 Terms

越野车

Kategori: Sanat   1 4 Terms

Famous Museums in Paris

Kategori: Sanat   1 11 Terms

Herbs and Spices in Indonesian Cuisine

Kategori: Food   1 10 Terms